2 Chronicles

Chapter 4

1 Moreover he made6213 an altar4196 of brass,5178 twenty6242 cubits520 the length753 thereof, and twenty6242 cubits520 the breadth7341 thereof, and ten6235 cubits520 the height6967 thereof.

2 Also he made6213 853 a molten3332 sea3220 of ten6235 cubits520 from brim4480 8193 to413 brim,8193 round5696 in compass,5439 and five2568 cubits520 the height6967 thereof; and a line6957 of thirty7970 cubits520 did compass5437 it round about.5439

3 And under8478 it was the similitude1823 of oxen,1241 which did compass5437 it round about:5439 5439 ten6235 in a cubit,520 compassing5362 853 the sea3220 round about.5439 Two8147 rows2905 of oxen1241 were cast,3332 when it was cast.4166

4 It stood5975 upon5921 twelve8147 6240 oxen,1241 three7969 looking6437 toward the north,6828 and three7969 looking6437 toward the west,3220 and three7969 looking6437 toward the south,5045 and three7969 looking6437 toward the east:4217 and the sea3220 was set above4480 4605 upon5921 them, and all3605 their hinder parts268 were inward.1004

5 And the thickness5672 of it was a handbreadth,2947 and the brim8193 of it like the work4639 of the brim8193 of a cup,3563 with flowers6525 of lilies;7799 and it received2388 and held3557 three7969 thousand505 baths.1324

6 He made6213 also ten6235 lavers,3595 and put5414 five2568 on the right hand,4480 3225 and five2568 on the left,4480 8040 to wash7364 in them: 853 such things as they offered4639 for the burnt offering5930 they washed1740 in them; but the sea3220 was for the priests3548 to wash7364 in.

7 And he made6213 853 ten6235 candlesticks4501 of gold2091 according to their form,4941 and set5414 them in the temple,1964 five2568 on the right hand,4480 3225 and five2568 on the left.4480 8040

8 He made6213 also ten6235 tables,7979 and placed5117 them in the temple,1964 five2568 on the right side,4480 3225 and five2568 on the left.4480 8040 And he made6213 a hundred3967 basins4219 of gold.2091

9 Furthermore he made6213 the court2691 of the priests,3548 and the great1419 court,5835 and doors1817 for the court,5835 and overlaid6823 the doors1817 of them with brass.5178

10 And he set5414 the sea3220 on the right3233 side4480 3802 of the east end,6924 over against4480 4136 the south.5045

11 And Huram2361 made6213 853 the pots,5518 and the shovels,3257 and the basins.4219 And Huram2361 finished the work3615 6213 853 4399 that834 he was to make6213 for king4428 Solomon8010 for the house1004 of God;430

12 To wit, the two8147 pillars,5982 and the pommels,1543 and the chapiters3805 which were on5921 the top7218 of the two8147 pillars,5982 and the two8147 wreaths7639 to cover3680 853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834 were on5921 the top7218 of the pillars;5982

13 And four702 hundred3967 pomegranates7416 on the two8147 wreaths;7639 two8147 rows2905 of pomegranates7416 on each259 wreath,7639 to cover3680 853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834 were upon5921 6440 the pillars.5982

14 He made6213 also bases,4350 and lavers3595 made6213 he upon5921 the bases;4350

15 853 One259 sea,3220 and twelve8147 6240 oxen1241 under8478 it.

16 The pots5518 also, and the shovels,3257 and the fleshhooks,4207 and all3605 their instruments,3627 did Huram2361 his father1 make6213 to king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068 of bright4838 brass.5178

17 In the plain3603 of Jordan3383 did the king4428 cast3332 them, in the clay4568 ground127 between996 Succoth5523 and Zeredathah.6868

18 Thus Solomon8010 made6213 all3605 these428 vessels3627 in great3966 abundance:7230 for3588 the weight4948 of the brass5178 could not3808 be found out.2713

19 And Solomon8010 made6213 853 all3605 the vessels3627 that834 were for the house1004 of God,430 the golden2091 altar4196 also, and the tables7979 whereon5921 the shewbread3899 6440 was set;

20 Moreover the candlesticks4501 with their lamps,5216 that they should burn1197 after the manner4941 before6440 the oracle,1687 of pure5462 gold;2091

21 And the flowers,6525 and the lamps,5216 and the tongs,4457 made he of gold,2091 and that1931 perfect4357 gold;2091

22 And the snuffers,4212 and the basins,4219 and the spoons,3709 and the censers,4289 of pure5462 gold:2091 and the entry6607 of the house,1004 the inner6442 doors1817 thereof for the most holy6944 6944 place, and the doors1817 of the house1004 of the temple,1964 were of gold.2091

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 4

1 Er machte6213 auch einen ehernen Altar4196, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und5178 breit7341 und zehn6235 Ellen520 hoch6967.

2 Und8193 er machte6213 ein gegossen3332 Meer3220, zehn6235 Ellen520 weit von5439 einem Rande an8193 den andern rund5696 umher5439 und fünf2568 Ellen520 hoch6967; und ein Maß6957 von dreißig7970 Ellen520 mochte es umher5437 begreifen.

3 Und5439 Ochsenbilder waren3332 unter ihm umher5437; und es1823 waren zwo Riegen Knoten1241 um5362 das Meer3220 her5439 (das zehn6235 Ellen520 weit war), die mit angegossen waren.

4 Es1004 stund aber also auf5975 den zwölf6240 Ochsen1241, daß drei7969 gewandt6437 waren gegen6437 Mitternacht6828, drei7969 gegen6437 Abend3220, drei7969 gegen4217 Mittag5045 und drei7969 gegen Morgen und das Meer3220 oben4605 auf6437 ihnen; und all ihr Hinterstes war inwendig268.

5 Seine Dicke5672 war eine Hand2947 breit, und6525 sein2388 Rand8193 war wie4639 eines Bechers3563 Rand8193 und eine aufgegangene Rose7799; und es faßte dreitausend7969 Bath1324.

6 Und3548 er machte6213 zehn6235 Kessel3595; der setzte5414 er fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040, drinnen zu waschen7364, was zum Brandopfer gehöret, daß sie es5930 hineinstießen; das4639 Meer3220 aber, daß sich die Priester drinnen wüschen.

7 Er machte6213 auch zehn6235 güldene Leuchter4501, wie sie sein sollten, und setzte5414 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten4941 und fünf2568 zur Linken8040.

8 Und machte6213 zehn6235 Tische7979 und tat3240 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040. Und machte6213 hundert3967 güldene Becken4219.

9 Er machte6213 auch einen Hof2691 für die Priester und3548 große1419 Schranken und5178 Türen1817 in die Schranken; und überzog6823 die Türen1817 mit Erz.

10 Und setzte5414 das Meer3220 auf der rechten3233 Ecke3802 gegen Morgen6924 zu Mittag5045 wärts.

11 Und Huram2361 machte6213 Töpfe5518, Schaufeln3257 und Becken4219. Also6213 vollendete3615 Huram2361 die Arbeit4399, die er dem Könige4428 Salomo8010 tat6213 am Hause1004 Gottes430,

12 nämlich die zwo Säulen5982 mit den Bäuchen und Knäufen oben7218 auf beiden Säulen5982 und beide8147 gewundene Reife3805, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805 oben7218 auf den Säulen5982,

13 und3967 die vierhundert702 Granatäpfel7416 an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel7416 an jeglichem259 Reif, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805, so oben auf6440 den Säulen5982 waren.

14 Auch machte6213 er die Gestühle4350 und6213 die Kessel3595 auf den Gestühlen4350

15 und ein259 Meer3220 und zwölf6240 Ochsen1241 drunter;

16 dazu Töpfe5518, Schaufeln3257, Kreuel und5178 alle ihre Gefäße3627 machte6213 Huram2361-Abif dem1 Könige4428 Salomo8010 zum Hause1004 des HErrn3068 aus lauterm Erz.

17 In der Gegend3603 des Jordans3383 ließ sie der König4428 gießen3332 in dicker5645 Erde127, zwischen Suchoth und Zaredatha6868.

18 Und5178 Salomo8010 machte6213 aller dieser Gefäße3627 sehr3966 viel7230, daß des Erzes Gewicht4948 nicht zu forschen2713 war.

19 Und Salomo8010 machte6213 alles Gerät3627 zum Hause1004 Gottes430: nämlich den6440 güldenen Altar4196, Tisch7979 und Schaubrot drauf,

20 die Leuchter4501 mit ihren Lampen5216 von lauterm Golde2091, daß sie5462 brenneten vor6440 dem Chor1687, wie sich‘s gebührt4941;

21 und die Blumen6525 an den Lampen5216 und die Schneuzen4457 waren gülden, das war alles völlig Gold2091;

22 dazu die Messer4212, Becken4219, Löffel3709 und Näpfe4289 waren lauter Gold2091. Und der Eingang und seine Tür6607 inwendig1004 zu5462 dem Allerheiligsten6944 und die Tür1817 am Hause1004 des Tempels1964 waren gülden.

2 Chronicles

Chapter 4

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 4

1 Moreover he made6213 an altar4196 of brass,5178 twenty6242 cubits520 the length753 thereof, and twenty6242 cubits520 the breadth7341 thereof, and ten6235 cubits520 the height6967 thereof.

1 Er machte6213 auch einen ehernen Altar4196, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und5178 breit7341 und zehn6235 Ellen520 hoch6967.

2 Also he made6213 853 a molten3332 sea3220 of ten6235 cubits520 from brim4480 8193 to413 brim,8193 round5696 in compass,5439 and five2568 cubits520 the height6967 thereof; and a line6957 of thirty7970 cubits520 did compass5437 it round about.5439

2 Und8193 er machte6213 ein gegossen3332 Meer3220, zehn6235 Ellen520 weit von5439 einem Rande an8193 den andern rund5696 umher5439 und fünf2568 Ellen520 hoch6967; und ein Maß6957 von dreißig7970 Ellen520 mochte es umher5437 begreifen.

3 And under8478 it was the similitude1823 of oxen,1241 which did compass5437 it round about:5439 5439 ten6235 in a cubit,520 compassing5362 853 the sea3220 round about.5439 Two8147 rows2905 of oxen1241 were cast,3332 when it was cast.4166

3 Und5439 Ochsenbilder waren3332 unter ihm umher5437; und es1823 waren zwo Riegen Knoten1241 um5362 das Meer3220 her5439 (das zehn6235 Ellen520 weit war), die mit angegossen waren.

4 It stood5975 upon5921 twelve8147 6240 oxen,1241 three7969 looking6437 toward the north,6828 and three7969 looking6437 toward the west,3220 and three7969 looking6437 toward the south,5045 and three7969 looking6437 toward the east:4217 and the sea3220 was set above4480 4605 upon5921 them, and all3605 their hinder parts268 were inward.1004

4 Es1004 stund aber also auf5975 den zwölf6240 Ochsen1241, daß drei7969 gewandt6437 waren gegen6437 Mitternacht6828, drei7969 gegen6437 Abend3220, drei7969 gegen4217 Mittag5045 und drei7969 gegen Morgen und das Meer3220 oben4605 auf6437 ihnen; und all ihr Hinterstes war inwendig268.

5 And the thickness5672 of it was a handbreadth,2947 and the brim8193 of it like the work4639 of the brim8193 of a cup,3563 with flowers6525 of lilies;7799 and it received2388 and held3557 three7969 thousand505 baths.1324

5 Seine Dicke5672 war eine Hand2947 breit, und6525 sein2388 Rand8193 war wie4639 eines Bechers3563 Rand8193 und eine aufgegangene Rose7799; und es faßte dreitausend7969 Bath1324.

6 He made6213 also ten6235 lavers,3595 and put5414 five2568 on the right hand,4480 3225 and five2568 on the left,4480 8040 to wash7364 in them: 853 such things as they offered4639 for the burnt offering5930 they washed1740 in them; but the sea3220 was for the priests3548 to wash7364 in.

6 Und3548 er machte6213 zehn6235 Kessel3595; der setzte5414 er fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040, drinnen zu waschen7364, was zum Brandopfer gehöret, daß sie es5930 hineinstießen; das4639 Meer3220 aber, daß sich die Priester drinnen wüschen.

7 And he made6213 853 ten6235 candlesticks4501 of gold2091 according to their form,4941 and set5414 them in the temple,1964 five2568 on the right hand,4480 3225 and five2568 on the left.4480 8040

7 Er machte6213 auch zehn6235 güldene Leuchter4501, wie sie sein sollten, und setzte5414 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten4941 und fünf2568 zur Linken8040.

8 He made6213 also ten6235 tables,7979 and placed5117 them in the temple,1964 five2568 on the right side,4480 3225 and five2568 on the left.4480 8040 And he made6213 a hundred3967 basins4219 of gold.2091

8 Und machte6213 zehn6235 Tische7979 und tat3240 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040. Und machte6213 hundert3967 güldene Becken4219.

9 Furthermore he made6213 the court2691 of the priests,3548 and the great1419 court,5835 and doors1817 for the court,5835 and overlaid6823 the doors1817 of them with brass.5178

9 Er machte6213 auch einen Hof2691 für die Priester und3548 große1419 Schranken und5178 Türen1817 in die Schranken; und überzog6823 die Türen1817 mit Erz.

10 And he set5414 the sea3220 on the right3233 side4480 3802 of the east end,6924 over against4480 4136 the south.5045

10 Und setzte5414 das Meer3220 auf der rechten3233 Ecke3802 gegen Morgen6924 zu Mittag5045 wärts.

11 And Huram2361 made6213 853 the pots,5518 and the shovels,3257 and the basins.4219 And Huram2361 finished the work3615 6213 853 4399 that834 he was to make6213 for king4428 Solomon8010 for the house1004 of God;430

11 Und Huram2361 machte6213 Töpfe5518, Schaufeln3257 und Becken4219. Also6213 vollendete3615 Huram2361 die Arbeit4399, die er dem Könige4428 Salomo8010 tat6213 am Hause1004 Gottes430,

12 To wit, the two8147 pillars,5982 and the pommels,1543 and the chapiters3805 which were on5921 the top7218 of the two8147 pillars,5982 and the two8147 wreaths7639 to cover3680 853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834 were on5921 the top7218 of the pillars;5982

12 nämlich die zwo Säulen5982 mit den Bäuchen und Knäufen oben7218 auf beiden Säulen5982 und beide8147 gewundene Reife3805, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805 oben7218 auf den Säulen5982,

13 And four702 hundred3967 pomegranates7416 on the two8147 wreaths;7639 two8147 rows2905 of pomegranates7416 on each259 wreath,7639 to cover3680 853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834 were upon5921 6440 the pillars.5982

13 und3967 die vierhundert702 Granatäpfel7416 an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel7416 an jeglichem259 Reif, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805, so oben auf6440 den Säulen5982 waren.

14 He made6213 also bases,4350 and lavers3595 made6213 he upon5921 the bases;4350

14 Auch machte6213 er die Gestühle4350 und6213 die Kessel3595 auf den Gestühlen4350

15 853 One259 sea,3220 and twelve8147 6240 oxen1241 under8478 it.

15 und ein259 Meer3220 und zwölf6240 Ochsen1241 drunter;

16 The pots5518 also, and the shovels,3257 and the fleshhooks,4207 and all3605 their instruments,3627 did Huram2361 his father1 make6213 to king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068 of bright4838 brass.5178

16 dazu Töpfe5518, Schaufeln3257, Kreuel und5178 alle ihre Gefäße3627 machte6213 Huram2361-Abif dem1 Könige4428 Salomo8010 zum Hause1004 des HErrn3068 aus lauterm Erz.

17 In the plain3603 of Jordan3383 did the king4428 cast3332 them, in the clay4568 ground127 between996 Succoth5523 and Zeredathah.6868

17 In der Gegend3603 des Jordans3383 ließ sie der König4428 gießen3332 in dicker5645 Erde127, zwischen Suchoth und Zaredatha6868.

18 Thus Solomon8010 made6213 all3605 these428 vessels3627 in great3966 abundance:7230 for3588 the weight4948 of the brass5178 could not3808 be found out.2713

18 Und5178 Salomo8010 machte6213 aller dieser Gefäße3627 sehr3966 viel7230, daß des Erzes Gewicht4948 nicht zu forschen2713 war.

19 And Solomon8010 made6213 853 all3605 the vessels3627 that834 were for the house1004 of God,430 the golden2091 altar4196 also, and the tables7979 whereon5921 the shewbread3899 6440 was set;

19 Und Salomo8010 machte6213 alles Gerät3627 zum Hause1004 Gottes430: nämlich den6440 güldenen Altar4196, Tisch7979 und Schaubrot drauf,

20 Moreover the candlesticks4501 with their lamps,5216 that they should burn1197 after the manner4941 before6440 the oracle,1687 of pure5462 gold;2091

20 die Leuchter4501 mit ihren Lampen5216 von lauterm Golde2091, daß sie5462 brenneten vor6440 dem Chor1687, wie sich‘s gebührt4941;

21 And the flowers,6525 and the lamps,5216 and the tongs,4457 made he of gold,2091 and that1931 perfect4357 gold;2091

21 und die Blumen6525 an den Lampen5216 und die Schneuzen4457 waren gülden, das war alles völlig Gold2091;

22 And the snuffers,4212 and the basins,4219 and the spoons,3709 and the censers,4289 of pure5462 gold:2091 and the entry6607 of the house,1004 the inner6442 doors1817 thereof for the most holy6944 6944 place, and the doors1817 of the house1004 of the temple,1964 were of gold.2091

22 dazu die Messer4212, Becken4219, Löffel3709 und Näpfe4289 waren lauter Gold2091. Und der Eingang und seine Tür6607 inwendig1004 zu5462 dem Allerheiligsten6944 und die Tür1817 am Hause1004 des Tempels1964 waren gülden.